Keine exakte Übersetzung gefunden für أَجْنَبِيُّ المَنْشَأ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أَجْنَبِيُّ المَنْشَأ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los Estados también deben estar conscientes de la necesidad de controlar las sucursales de organizaciones de beneficencia extranjeras establecidas en su territorio y deberían exigir los certificados de registro y el consentimiento para abrir una sucursal en el extranjero del país de origen de la organización matriz.
    ينبغي أن تكون الدول مدركة أيضا لوجود حاجة لمراقبة فروع المؤسسات الخيرية الأجنبية المنشأة في أراضيها، وينبغي لها أن تطلب الاطلاع على شهادات التسجيل، وعلى الموافقة التي حصلت عليها في البلد الأصلي الذي توجد فيه المؤسسة الخيرية الأم من أجل فتح فرع خارجي لهذه المؤسسة.
  • En mayo de 1996, China decidió no prestar asistencia a ninguna instalación nuclear extranjera que no estuviera sometida a las salvaguardias del OIEA, en lo que respecta a exportación de material nuclear, intercambio de personal y cooperación técnica, entre otras cosas.
    وفي أيار/مايو 1996، تعهدت الصين بعدم تقديم أي مساعدة إلى أي منشأة نووية أجنبية لا تخضع لضمانات الوكالة، فيما يتعلق بالصادرات النووية وتبادل الأفراد، والتعاون التقني، إلى جانب أمور أخرى.
  • Si bien la mayoría de las actividades de I+D se siguen realizando en países desarrollados, los expertos concluyeron que los países en desarrollo están adquiriendo más importancia como países receptores y como países de origen de IED en I+D.
    وفي حين تمكث معظم أنشطة البحث والتطوير في البلدان المتقدمة، خلص الخبراء إلى أن البلدان النامية بدأت تتزايد أهميتها بوصفها بلداناً مستضيفةً ومنشأً للاستثمار الأجنبي المباشر في أنشطة البحث والتطوير على السواء.
  • Está prohibido establecer distinciones en materia de empleo, negarse a dar un empleo o dar en esta esfera una preferencia en razón del origen nacional, la raza, el color, el sexo, la edad, la religión, la opinión política, el lugar de nacimiento o el origen extranjero o social, en la medida en que ello contravenga el principio de la igualdad de oportunidades en materia de empleo.
    ومن المحظور اللجوء إلى أي نوع من أنواع التمييز في مجال التوظيف، أو رفض منح وظيفة، أو تفضيل شخص على آخر في هذا المجال بسبب الموطن، أو العنصر، أو اللون، أو نوع الجنس، أو السن، أو الدين، أو التوجه السياسي، أو محل الميلاد، أو المنشأ الأجنبي أو الاجتماعي، حيث يتعارض ذلك مع مبدأ تكافؤ الفرص في مجال التوظيف.
  • En este sentido, cabe señalar que el artículo 91 a) de la Ley de aduanas, que se refiere de manera específica a la cuestión del tránsito de bienes, dispone que: “se considerará que ha habido tránsito de bienes extranjeros cuando éstos entren por una frontera para salir por otra. Esta consideración dejará de existir cuando se presenten copias de los manifiestos de los primeros puntos aduaneros de los países vecinos o un certificado de llegada del país de destino o cualquier otro método aceptado por el Departamento”. La norma es que los bienes en tránsito no se someten a inspección. En lugar de ello, en los puntos de entrada y salida se revisan los documentos correspondientes a dichos bienes para comprobar su adecuación y a fin de verificar que la cantidad de ellos corresponde a la manifestada.
    وتجدر الإشارة في هذا السياق، إلى نص المادة (91/أ) من قانون الجمارك والتي تعالج تحديدا مسألة البضائع العابرة (الترانـزيت)، حيث تنص على أن ”يجوز نقل البضائع ذات المنشأ الأجنبي وفق وضع العبور وذلك بدخولها الحدود لتخرج من حدود غيرها، وينتهي هذا الوضع بإبراز نسخ البيانات المظهرة من أول مركز جمركي في البلد المجاور أو إبراز شهادة الوصول من بلد المقصد، أو بأي طريقة أخرى تقبل بها الدائرة“. والأصل أن البضائع العابرة لا تخضع للغاية وإنما لمراجعة ومطابقة الوثائق الخاصة بها لدى مراكز الدخول والخروج والتأكد من أن تلك البضائع لم يتم العبث بها بالزيادة أو النقصان.